7月20日晚上8時,我們在香港國際機場集合,準備乘搭法蘭西航空公司的客機經巴黎前往委內瑞拉(Venezuela)的首都加拉卡斯(Caracas)。在等候登機期間,我們在候機大堂參觀了一個介紹香港百年演變的展覽,當中有一本當時的漢英字典,還加上用廣東話的拼音,如「確系弊」,英文是〔Too Bad〕,廣東話拼音是「吐叭」;「船落貨」,英文是〔loading〕,廣東話拼音是「老定」;「不同心」,英文是〔disagree〕,廣東話拼音是「地時亞忌你」等,非常有趣。
漢英字典
嘩!呢啲字典真有用!我在星期一的早晨、帶來了一束茉莉花...........不要起革命啊!
回覆刪除[版主回覆11/07/2011 08:13:20]本字典的譯音好得意!D茉莉花好香呀!放心,我是不懂起革命的!
以前小學讀英文,我都久唔久用廣東話拼音ga! :p
回覆刪除[版主回覆11/08/2011 14:13:29]我都試過用廣東話拼音,不過,唔敢俾MIss見到,否則鬧死!